Sunday, February 18, 2007

nang magsimula ang career ko sa linguistics (sosyal!), namulat ako sa yaman ng ating kulturang pilipino kung saan kabilang ang wika. kapag may mga term paper kami, madalas na ibang wika ang aming pinag-aaralan. kaya naman madalas naming hanapin ang katumbas ng mga pangungusap sa tagalog sa ibang wika sa pilipinas para mapag-aralan ang istruktura ng mga ito.

at ngayon kasama na sa mga raket ko ang pagtatranslate ng mga dokyumento. may natranslate na akong ilang chapters ng isang nobela sa wikang hapon tungo sa filipino. may itatranslate din akong journal article na nasa hapon at gagawing ingles. may experience na rin ako sa pagtatranslate ng mga health document na nasa ingles tungo sa tagalog. pati campaign material para sa election naisalin ko na sa ilocano.

ngayon naman, may pro-bono translation job ako mula english tungo sa tagalog. at ito ay tungkol sa AIDS at HIV. kaya naman kailangan kong hanapan ng katumbas ang mga salitang blood test, immune system, opportunistic infection, etc. minsan ginagamit ko na rin ang ingles kasi maiintindihan naman agad ng target audience. kung walang eksaktong termino, pwede itong i-describe sa tagalog. madali lang di ba?

hindi rin. kasi isang parte sa ginagawa ko ngayon ay pagdescribe ng mga mapanganib na gawain kung saan pwede kang mahawaan ng HIV. natatawa na lang ako (hindi na nahihiya, tutal salita lang naman ito) sa mga nababasa ko: oral sex, anal sex, sexual toys.

kaya balik muna sa trabaho. kailangan ko pang i-describe kung ano ang cunnilingus at rimming, hindi base sa personal na karanasan (hahaha!) kundi sa scientific na paraan.

2 Comments:

dangkin said...

galing nman! pwede ka na palang di na muna bumalik sa pinas, may trabaho namang dumadating sa pintuan mo e ;)

oo nga pala, HAPPY BIRTHDAY kay loverboy mo :P :)

ria said...

hi dangkin! karamihan ay volunteer work e. balik pa rin ako sa pinas =)

blogger templates | Make Money Online